Kontrastif Konjungsi Transisi Namun dan Tetapi Dalam Bahasa Indonesia Dan Que dan Bu Guo dalam Bahasa Mandarin

(1) * Paulia Paulia Mail (Sekolah Tinggi Bahasa Asing Persahabatan Internasional Asia, Indonesia)
(2) Cynthia Hualangi Hualangi Mail (Sekolah Tinggi Bahasa Asing Persahabatan Internasional Asia, Indonesia)
(3) Ng Sugiroto Mail (Sekolah Tinggi Bahasa Asing Persahabatan Internasional Asia, Indonesia)
*corresponding author

Abstract


This research aims to use contrastive analysis on the contradictory conjunctions found in Indonesian and Mandarin languages, by comparing the word “namun” with “ ?? bùguò” and the word “tetapi” with “ ? què”. This research employs a qualitative descriptive approach to analyze and observe the similarities and differences of contradictory conjunctions in Indonesian and Mandarin languages based on the contrastive theory in the field of linguistics. The data collection technique used is documentation, both digital and non-digital, which includes three Indonesian books and three Mandarin books. The results of this research show that in the contradictory conjunctions “tetapi” and “què”, there are 11 similarities and 4 differences, while in the conjunctions “namun” and “bùguò”, there are 12 similarities and 8 differences.

Keywords


Contrastive analysis, Indonesian, Chinese, tetapi, que, namun, buguo

   

DOI

https://doi.org/10.31604/linguistik.v10i2.171-185
      

Article metrics

10.31604/linguistik.v10i2.171-185 Abstract views : 0 | PDF views : 0

   

Cite

   

Full Text

Download

References


Achmad, H, dkk. (2012). Linguistik Umum. Jakarta: Penerbit Erlangga.

Chaer, A. (2008). Linguistik Umum. Bandung: Rineka Cipta.

Chaer, A. (2008). Morfologi Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta.

Chomsky, N. (2002) Syntactic Structure Berlin: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG.

Dewi, A. (2015). EYD & Sastra Indonesia untuk Dunia Penulisan. Jakarta: Minion Production.

Fang, Y.Q. (2009). A Practical Chinese Grammar. Beijing: Beijing Yuyan Daxue Chubanshe.

Jia feihong. (2018). Chinese Conjunctions in Second Language Learners’ Written Texts. Leshan:18th

Chinese Lexical Semantics Workshop, CLSW 2017, Lecture Notes in Computer Science

Li, D.J & Cheng, M.D. (2007). WaiguorenShiyongHanyuYufa. Beijing: Beijing Yuyan Daxue

Chubanshe.

Pranomo. (1996). Analisis Pengajaran Bahasa. Yogyakarta: Gadjah Mada.

Riduwan. (2013). Metode dan Teknik Menyusun Tesis. Bandung: Alfabeta.

Saussure, D. F. (1993) “The Object of Study” in Lodge, D. (Ed) Modern Criticism and Theory: A

Reader. London: Longman, 1-14.

Safriandi, A.R. (2010). Keuniversalan Bahasa dalam Hal Penggunaan Preposisi dan Posposisi.

https://nahulinguistik.wordpress.com/2010/05/29/keuniversalan-bahasa-dalam-hal

penggunaan-preposisi-dan-posposisi/.

Shao, J.M. (2012). Xiandai Hanyu Tonglun Jingbia. Shanghai: Shanghai Jiaoyu Chubanshe

Sola Afolayan, Taofeek Olanrewaju Alabi. (2021) “Language and Linguistics: Frolicking with Some

Definitions” International Journal on Studies in English Language and Literature (IJSELL),

vol 9, 22-32.

Trecy. (2016). Metafora Hewan “Anjing” dalam Bahasa Mandarin dan Bahasa Inggris Skripsi.

Medan: STBA PIA.

Tarigan

?

H.G. (2009). Pengajaran Analisis Kontrastif Bahasa. Bandung: Angkasa.

Zhong Linling. (2019). Translation Research of Conjunctions in English–Chinese Literature Based

on Parallel Corpus.Advances in Social Science, Education and Humanities Research,( 371)

nd International Workshop on Education Reform and Social Sciences, 39-40


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Linguistik: Jurnal Bahasa dan Sastra

issn online : 2548-9402 | issn cetak : 2541-3775
Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Muhammadiyah Tapanuli Selatan
Jl.Stn Mhd Arief No 32 Padangsidimpuan, Sumatera Utara
Email: jurnal.linguistik@um-tapsel.ac.id

RTP SLOT