HASIL TERJEMAHAN BAHASA: TEKNIK MEMASAK BALI-INDONESIA MELALUI APLIKASI FACEBOOK

Kadek Ayu Ekasani

Abstract


Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui fitur terjemahan yang terdapat pada aplikasi facebook dalam menerjemahkan teknik memasak dari bahasa daerah Bali sebagai bahasa sumber ke dalam bahasa Indonesia sebagai bahasa target. Pengumpulan data menggunakan metode observasi non partisipan dengan mengamati beranda (timeline) Facebook. Sumber data diperoleh dari hasil unggahan (posting) beberapa pengguna Facebook yang memakai teknik memasak dalam bahasa Bali. Hasil penelitian diperoleh ada 8 data teknik memasak dalam bahasa Bali dengan hasil terjemahannya dalam bahasa Indonesia, yaitu nyakan, ngerajang, metektekan, ngilit, ngelablab, ngengseb, nambus, dan ngulek. Keseluruhan teknik memasak tersebut belum mampu untuk diterjemahkan melalui mesin penerjemah aplikasi facebook. Faktor penyebab adalah budaya yang berbeda dari kedua bahasa, yaitu bahasa sumber dan bahasa target. Selanjutnya, perlu pembendaharaan kata bahasa sumber yang lebih banyak sehingga hasil terjemahannya lebih berterima.

Keywords


terjemahan, teknik memasak, bahasa Bali, bahasa Indonesia

Full Text:

PDF

References


Alawi, A. M. 2019. Kualitas Terjemahan Proverb Ke Dalam Bahasa Indonesia Menggunakan Google Translate. Al-Tsaqafa: Jurnal Ilmiah Peradaban Islam, 16(1), 104–116. https://doi.org/10.15575/al-tsaqafa.v16i1.3758

Ekasani, K. A., & Rinayanthi, N. M. 2018. Ilokusi Bidang Kuliner Dalam Acara Memasak di Media Elektronik. Pariwisata Dalam Pusaran Gelombang Revolusi Digital 4.0.

Fitria, T. N. 2021. A Review of Machine Translation Tools : The Translation ’ s Ability. Language Circle, 16(October), 162–176.

Liswahyuningsih, N. L. G., Candrawati, N. L. K., & Ekasriadi, I. A. A. 2022. Variasi leksikon dan makna verba ”memasak” dalam bahasa bali suatu kajian metabahasa semantik alami. Stilistika, 10(1), 391–400. https://doi.org/10.5281/zenodo.6984088

Mizanie, D., & Irwansyah. 2019. Pemanfaatan Media Sosial Sebagai Strategi Kehumasan Digital di Era Revolusi Industri 4.0. Komunikasi, XIII(02), 149–164.

Munkova, D., Munk, M., Welnitzova, K., & Jakabovicova, J. 2021. Product and Process Analysis of Machine Translation into the Inflectional Language. SAGE Open, 11(4). https://doi.org/10.1177/21582440211054501

Palupi, M. E. 2019. Analisis Google Terjemahan Yang Menggandung Ungkapan Bahasa Seksisme Terjemahan Bahasa Inggris. Wanastra: Jurnal Bahasa Dan Sastra, 11(1), 01–06. https://doi.org/10.31294/w.v11i1.4652

Stanovsky, G., Smith, N. A., & Zettlemoyer, L. 2019. Evaluating Gender Bias in Machine Translation. Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 1679–1684. https://aclanthology.org/P19-1164

Susanti, L. E., & Ekasani, K. A. 2021. Facebooo Automatic Translation: Ketidakkonsistensian Penyampaian Arti Bahasa bagi Penggunananya. Jurnal Kajian Bahasa, Sastra Dan Pengajaran, 5(1), 107–120.




DOI: http://dx.doi.org/10.31604/linguistik.v8i1.151-158

Article Metrics

Abstract view : 298 times
PDF - 377 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Linguistik: Jurnal Bahasa dan Sastra

issn online : 2548-9402 | issn cetak : 2541-3775
Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Muhammadiyah Tapanuli Selatan
Jl.Stn Mhd Arief No 32 Padangsidimpuan, Sumatera Utara
Email: jurnal.linguistik@um-tapsel.ac.id